Очарованная горцем - Страница 54


К оглавлению

54

К северу, вдоль покатого склона холма Бла-Бейнн, были разбросаны небольшие аккуратные хижины, между которыми идиллически паслись овцы. На западе, за Лох-Скавейгом, словно часовые, вставали увенчанные снеговыми шапками вершины гор.

— Роб! — негромко окликнула Давина, подставив лицо ветру, который нес с собой ароматы цветущего вереска. — Если Джиллс попытается забрать меня отсюда, я сама его убью, честное слово!

— Прибереги свои восторги до того, как встретишься с моей тетушкой, — рассмеялся Роб.

Обернувшись, Давина удивленно подняла брови:

— Мне казалось, ты говорил, что она очень добрая и любит вас всех… Кстати, а что страшного в том, что я пообещала собственноручно убить Джиллса? Что тебя так удивило?

— Мэгги Макгрегор и впрямь добрая, но только когда речь идет обо мне, — уточнил Роб с усмешкой, от которой у нее по спине поползли мурашки. — А удивило меня только то, что ты готова убить его, чтобы отвести беду от Кэмлохлина.

Давина так толком и не поняла, что он имел в виду. Пожав плечами, она решила, что у нее еще будет время поломать над этим голову, и вновь принялась с любопытством разглядывать замок. При виде приближающегося отряда ворота широко распахнулись. Из них высыпала кучка людей — поглядывая на дозорных, стоявших на стенах замка, обитатели замка махали руками всадникам. Одна из женщин, с трудом протолкавшись через толпу, приложила ладонь к глазам, чтобы убедиться, что дозорные не ошиблись, а потом бегом бросилась к ним.

— Робби! — окликнула она властным тоном, до странности не вязавшимся с ее хрупкой фигуркой. Через минуту она уже оказалась возле них. — Почему ты вернулся? Где твой отец? И для чего, ради всего святого, ты притащил с собой английского солдата?!

Спрыгнув с седла, Роб с широкой улыбкой заключил женщину в объятия, но та сердито отпихнула его.

— Мой отец жив и здоров. Полагаю, он сейчас в Англии.

По лицу женщины скользнула тень облегчения. Судя по всему, Роб хорошо знал, какого ответа она ждет.

— Послушай, я все тебе объясню, только…

— А это еще кто с тобой?

Под испытующим взглядом женщины улыбка сползла с лица Давины. Можно было не сомневаться — перед ней та самая Мэгги Макгрегор, тетушка Роба и сестрица Дьявола Макгрегора, которую за вспыльчивость родные любовно прозвали «злючкой».

— Ее зовут Давина, — подъехав к ним, жизнерадостно объявил Финн. — К тому же она — принцесса королевской крови, — сообщил он, расцеловав тетушку в обе щеки, — так что будь поласковее с ней, поняла?

Услышав это, Давина помертвела. Повернувшись к Финну, она метнула в его сторону испепеляющий взгляд, но тот в ответ проказливо улыбнулся. По лицу Роба скользнуло неудовольствие. Он молча помог Давине спешиться. Интересно, когда он собирался открыть им, кто она такая? — промелькнуло у нее в голове. Да и собирался ли вообще? От этой мысли Давине внезапно стало неуютно. Она столько лет хранила тайну своего рождения, что это вошло у нее в привычку. И ей до сих пор казалось странным, что можно говорить об этом открыто.

— А где Джейми? — поинтересовался у тетушки Роб, заметив скептическое выражение ее лица.

Недовольно фыркнув, Мэгги уставилась на Эдварда.

— Поехал с Броди в Торрин за…

Спохватившись, она поспешно захлопнула рот. Потом виновато покосилась на Роба, который терпеливо дожидался ответа.

— Ладно, так и быть, скажу — они отправились за цветами! — выпалила она, отчего-то внезапно придя в раздражение.

Роб недовольно покачал головой. По-видимому, эта вспышка не произвела на него особого впечатления.

— Уилл, проводи капитана в дом. Пока Колина нет, он может устроиться в его комнате, — приказал он. Когда он снова повернулся к тетушке, лицо его было невозмутимо. — Тетушка Мэгги, — почти спокойно проговорил он, — твой муж не должен был оставлять клан, тем более ради того, чтобы набрать цветов.

— Робби, ты что — ослеп?! — всплеснув руками, закричала Мэгги. — Может, ты видишь где-нибудь орхидеи, а? А ведь ты прекрасно знаешь, что это мои любимые цветы! А Эйлин, между прочим, когда проезжала тут неделю назад вместе с Маклаудами, обмолвилась, что в окрестностях Торрина как раз зацвели орхидеи. И не какие-то, а те самые, пурпурные, самые мои любимые!

— Ну вот, теперь все понятно, — с невозмутимым видом кивнул Роб. Давина с трудом спрятала улыбку. — А вот о Маклаудах и об их пребывании в замке ты мне расскажешь поподробнее, хорошо? Только потом — сначала я должен поприветствовать членов клана, — объявил он, снова превратившись в вождя, которым его учили быть с самого детства. — А сейчас, будь любезна, проводи Давину в ее комнату и позаботься, чтобы у нее было все, что она пожелает, хорошо?

— Все, что пожелает? — скрестив руки на груди, эхом повторила Мэгги Макгрегор, сопроводив эти слова изумленным взглядом.

Впрочем, похоже, на этот раз спорить с племянником не входило в ее планы. Обернувшись к Давине, она смерила ее испытующим взглядом.

— Ну что ж, идемте со мной, принцесса.

Махнув рукой, Мэгги направилась к замку.

— Иди, милая, — тихо проговорил Роб, заметив, что Давина смущенно мнется. — Скоро увидимся, — чуть слышно добавил он, заметив тревогу в ее глазах.

Давине совершенно не хотелось куда-то идти, тем более одной. Ее пугал не столько замок, полный незнакомых ей людей, сколько эта властная маленькая женщина. Мэгги нетерпеливо оглянулась через плечо и, заметив, что Давина с Робом держатся за руки, помрачнела.

— Это из-за вас мой племянник сейчас не в Англии, так? — осведомилась Мэгги, убедившись, что они отошли уже достаточно далеко, чтобы мужчины смогли их услышать.

54